Jekyll y el amor psicópata

Jekyll se vale precisamente de todos esos recursos que en el medio audiovisual priman como lenguaje del arte. Desaprovecharlos no es excusa; no nos engañemos, la ingente cantidad de basura a la que asistimos hoy día viene precisamente de esa inutilidad procreada por el comercio de lo rápido y lo taquillero. En este círculo de increíbles acrobacias visuales entran en rigor varias cosas a destacar: el gran reparto de actores, el absoluto genio de James Nesbitt, la inteligencia de Moffat, la hermosura de Michelle Ryan, pero sobre todas las cosas, la interpretación del ya mencionado protagonista. Con un poco de maquillaje y distinto color de ojos es capaz, mediante la modificación de los registros y tonos de voz y las muecas y gestos faciales, de convertirse en otra persona. De ser Jekyll a Hyde. El espectador no es tonto y lo asimila desde un principio: estamos viendo a alguien completamente distinto, a la antítesis de ese hombre tan humano y hastiado, a la conversión de un adulto en un “niño” sonriente y repleto de una fuerza indescriptible. Es ahí donde vemos como lo visual tiene los trucos que, por ejemplo en literatura, no se exhiben: el juego de lo no-verbal y la magia de los silencios, donde la música y el escenario entran en acción; y de aquí es de donde puede nacer la materia prima para un medio con tanta potencia como el audiovisual, atravesando nuestras emociones con la plástica de la vista.
Jekyll nos remite a la famosa historia del gran Stevenson y la rescribe de una manera sencillamente astuta e inteligente, adaptándola con una modernidad absoluta. En el fondo la historia de Steven Moffat sigue tan pura como antaño en el papel, porque el mensaje de El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde no deja de ser una metáfora universal: todos comprendemos que esa otra persona es el lado oscuro de nuestra imperfecta humanidad, nuestro ello y nuestras ganas refrenadas. Son muchas las versiones tanto en cine como en televisión o en la propia esfera literaria que se han bañado con esta metáfora para recrearse en el arte, pero son pocos los productos que, como éste, innovan. Jekyll es una miniserie de seis intensos capítulos en la que en cada episodio se despliegan sus más preciosos avatares: una atmósfera oscura y desarmada de encanto, una música y unos planos que nos traen presagios vampíricos, una sangre de psicópata y de amor, o de amor psicópata, una suerte de escenarios y personajes que en muy poco tiempo se ganan nuestras ganas. El visionado no es obligatorio, pero resulta un placer confesable.




genial! Jekyll me encantó, hay que verla en v.o. por narices, el trabajo de Nesbytt es tan bueno que ya soy fan de él (existe otra serie que protagonizó cuyos subtitulos no encuentro).
La serie es un pupurrí de lo de siempre pero presentado de manera magistral, la corporación y el misterioso personaje. Genial!
Tanta Recomendación, la va a subir puesto a series a ver!!
La tengo bien aputnada de todas formas!
Magistral la entrada!
Me encantó Jekyll, fue toda una sorpresa que recomiendo enormemente perosiempre en VO que el dobalje era paupérrimo. La actuación de Nesbitt fue prodigiosa y como dices, con 2 retoques de nada, el actor consiguió hacernos creer que era otro tio totalmente disitnto. Muy buena y es que e lsello Moffatt está ahí…
Saludos!!!
Esa y The Wire son las siguientes. Ya me hablaste hace mucho tiempo de ella, muy bien, por cierto. Ahora con este gran post vuelves a recomendarmela. Cuando termine los exámenes haré muchas cosas que tengo pendientes. Entre ellas terminar bioshock.
Qué buena entrada. Solo he visto el primer capítulo, el cual me encantó, y, no sé por qué, la dejé aparcada. Tendré que retomarla otra vez, que para algo es una serie cortita.
Lo que si confieso es que es un placer leer tus crónicas killo.
Desconocía esta serie, y leyéndote despertaste cuando menos el hecho de querer ver un capítulo.
Gracias por compartir la información!
Un abrazo de este asturandalúz malagueño
Gracias, gente. Resulta que precisamente por eso siempre despotrico contra el doblaje. En series como ésta, verbigracia, es IMPRESCINDIBLE prescindir de él. Rescato unas palabras que leí hace poco del gran Borges:
Esto de llevar la contraria es hasta divertido…
Pues yo no puedo centrarme en una película si tengo que estar leyendo subtítulos. Creo que, en comparación, salgo perdiendo más así (dejando de ver) que escuchando otra voz.
Además, el doblaje español es muy bueno. Son mucho mejores los actores ocultos, que los visibles. Salvo contadas excepciones.
Es lo que soy. Impertinente.
Esa es la excusa que ponen todos los que abusan del doblaje. Y a ver, señores, y señoras, es lícito. Es una herencia franquista y la hemos acabado acomodando, haciendo del doblaje también parte del comercio de nuestro tiempo. Mucha gente come de eso. ¿Que los hay mejores, peores…?
Yo ahí no me meto, también los he oído buenos y nefastos. Pero el problema no reside en eso, si no en que le estás restando, al usar el doblaje, una de las principales características al medio audiovisual, el auditivo. Suplantándolo por uno falso.
Creo que es respetable que cada uno haga lo que desee, pero yo prefiero tragarme la autenticidad, además así aprendo idiomas.
Y por otro lado, creo que es una cuestión de costumbres, precisamente si no tuviéramos ese legado del doblaje, tal vez ni usted se quejaría de eso, Marga, ni tanta otra gente, como en muchos otros países en los que ver las películas en v.o y subtitulada es una normalidad.
Todo es costumbre. Está acostumbrada a eso y por ello le pone pegas. Uno está acostumbrado a escribir en papel y reprocha escribir a ordenador, como hablaba hace poco en unas clases de la facultad. Pero lo cierto es que si te acabas acostumbrando te resulta hasta más cómodo. Esto es más de lo mismo, creo.
Pues vaya, tendré que verla… supongo que peco de inocente si creo que la van a echar por la tele, ¿verdad?
PD: Gracias por los comentarios en mi blog
Gran minserie esta, buena historia, buena ambientación y algunas interpretaciones Excelentes (en especial la del protagonista, of course). Yo hace un tiempo que me he aficionado a ver las series y muchas películas en v.o.s. y estoy encantadisimo, aunque también veo cosas dobladas (las que veo por Fox o Canal +, que suelen ser series que me gustan, pero no de las que adoro) y reconozco que algunos doblajes están bastante bien, pero otros están echos como sin ganas, en las películas hay más nivel normalmente, pero en este caso (como con The Wire, por ejemplo o Dexter) se puede ver doblada, faltaría más, pero se pierde buena parte de la maravillosa interpretación del protagonista, hay otras series en que quizá tenga menos importancia, pero esta, o las que mencioné antes) refuerzan la serie mediante los acentos o las particularidades de su interprete; es mi opinión, evidentemente que cada uno lo vea como más a gusto se encuentre xD.
Por cierto el post me parece Excelente, lo has bordado.
Saludos.
Julián, tocayete, me parece que la retransmitieron el año pasado. No sé si volverán a hacerlo. Pero lo dicho, con doblaje esto NO DEBE VERSE. Es prioridad la voz.
Estamos de acuerdo, Oskar. Gracias siempre.
joooo… bueno recurrire a mi hermano, que es el que lleva esto del emule…
Me apunto la recomendación. Un saludo, Darthz.
¡Hey! Siéntete bienvenido, Leralion, es un placer tenerte por aquí. =)
me podrian decir donde puedo descargar la segunda temporada sk nooo la encuentro porfaaa!!!